fantasy1.jpgfantasy2.jpgfantasy3.jpg

Lokalizacje gier komputerowych (22.11.12)

Wiedźmin po mandaryńsku? Uncharted po polsku - głosem Krystyny Jandy? Na najbliższym spotkaniu KNBG porozmawiamy o lokalizowaniu gier w kontekście recepcji tekstu, a także w perspektywie transkulturalizmu i globalizacji.

Zastanowimy się nad tym w jaki sposób dubbing wpływa na odbiór gry jako tekstu, czy uczestnictwo w tym procesie znanych osób automatycznie zmusza nas do poszerzenia kontekstów w jakich porusza się dany tytuł. A może tego typu działania są jedynie elementem promocji i mają za zadanie zachęcić do zakupu konkretnej gry? Na te pytania postaramy się odpowiedzieć już w najbliższy czwartek.

Spotkanie poprowadzi: Marcin M. Chojnacki.

 

Czas: 22.11.2012, godz. 15:30

Miejsce: ul. Franciszkańska 1/5 (Pałac Biedermanna), s. 7 (I p.)

Koło Naukowe Badaczy Gier | Uniwersytet Łódzki © 2011-12